Muhammad Yousaf Gabriel



" Woe unto every slandering traducer who gathereth wealth of this world and arrangeth it. He thinketh that his wealth will render him immortal. Nay, but verily he will be cast into Al-Hotama. Ah, what will convey unto thee, what Al-Hotama is. (It is) the fire of Allah kindled, which leapeth up over the hearts. Lo! It is closed in on them in outstretched columns".

                                                (Quran -104-Al-Homaza)


      Now this is the full text of the warning (Prophecy) about the atom bomb. Please, read it carefully, and see what you understand by it. Yet, it is much regrettable fact, that the translation, of whatever quality and in howsoever great and grand a language, would never portray the exact picture of the original as a rule. Again due to the necessity of remaining as close to the original in the translation, as the peculiar nature of a scripture demands, the translation would be likened to the meat of a slaughtered body of a living oracle worth millions, when alive. It will be seen however, first, that the characteristics of those doomed to atomic hell, are enumerated, and then the Atomic Phenomenon has been characterized with all its subtle and distinctive features, and lastly the atomic phenomenon in actual explosion has been portrayed.

      The Warning about the Atomic Hell

      Let it be known, that it is a warning and not a decree pre-ordained. But a warning and therefore avertable and avoidable by removing the real causes of the tragedy, the causes enumerated explicitly in the text of the warning, the causes responsible for the resultant emergence of the atomic bomb, and indeed nuclear energy. Let this be known also, that this warning is primarily alluded to the next world, that is the eternal atomic hell in the next eternal world. But just as the fire and the garden are representations of the hell and heaven respectively on earth, this atom bomb is the represetntion of the atomic hell of the next world on earth. The text of the warning is, as it can be seen, miraculously brief and succinct, yet is most clear and most comprehensive. The tones are oracular. How clearly and completely have all the inconsistencies responsible for the appearance of atom bomb; and also the particular characteristics and the distinctive features of the Nuclear Phenomenon, been described, and how precisely have the atomic explosion been portrayed. All in thirty four words only. We repeat the text thereof. Let the reader see, the characteristics of those atomic-hell bound:-


(a) " Woe unto every slandering traducer, who gathereth wealth (of        this world) and arrangeth it. He thinketh that his         wealth will render him immortal. Nay, but verily he will be cast into Al-Hotama. Ah, what will convey unto thee what Al-Hotama is?"


(b) The characteristics and the distinctive features of Al-Hotama:-

      "(It is) the fire of Allah, kindled, which leapeth up over the hearts"

(c) The portrayal of the atomic explosion:-

      "It (fire) is closed in on them, in outstretched columns"



      Hotama means a hell of fire generated by nuclear, that is, atomic energy with all its attributes, namely, the heat radiation, blast, and radio-active fallout united.


      The word Hotama, etymologically speaking is derived from its root verb "Hatama", which means "to Break Something into Pieces". Borrowing the language of the scientists, we could say; " the process of atomizing". Further inquires into the grammatical conjugations reveal that the inflective form Hattama, that is Hatama with T doubled, assumes, a sense of greater impact, and thus it means, "to smash, or dash to pieces, to shatter". The next inflection, namely, "Tahattama" , "TA" having been prefixed to Hattama, means "to break up, go to pieces, or to be wrecked";  and so also would mean the inflection "Inhatama" that is "in" prefixed to the basic word "Hatama". Further "Hutaam" and "Hitma", being the nouns and mean, "Smitherines, pieces, particles" etc.. Very interesting  use of the word "Hutaam" is seen in the phrase "Hutaam-ud-Dunia", that is the "vanities of the world". These are called as "Hutaam" metaphorically, since they are perishable and must one day be disintegrated. Again the wreckage of a ship is called by the Arab "Hutaam-us-Safina".

      The Resemblance between Quran's "Hatama" and the "Atom" or the "Atomos" of the Scientsist:-

      The word "Hatama" is purely of Arabic origin. The word "Atom" as is used by the scientist, has been adopted from the Greek word "Atomos". The word "Atomos" means uncuttable, indivisible and indestructible. We will now make our utmost endeavor to show the phonetic resemblance, as well as the resemblance and disparity  as regards meanings and purport, between the two words that is "Hatama"  of the Quran and "Atom" or "Atomos" of the scientist. This phonic resemblance, amounting to astonishing identity is no secret that has to be divulged. Yet judging from the nature of the topic and impending necessity, we are obliged to show it. The slight phonic difference which is noticeable between "Hatama" and the "Atom" or "Atomos", could well be attributed to the phonic peculiarities of the two different people with slightly variant vocal organs and their accentual variations, and also to the difficulties of transliteration. It may come as a surprise to the reader, if he is told, that the Arabic Alphabet contains no letter, which we could exactly call as T, as it is pronounced for example in the words, tap, test, tip, top, or tucker etc. by the people of England proper, or certain other parts of the world. Arabic language has two other alternative letters, that is a soft T and TUA. The T of this TUA is not the hard one, it is soft one, but this TUA is pronounced not as ordinary soft T, but literally as TUA. Keeping this testy discussion in mind, we proceed to note, that although the Arabic Alphabet contains the exact letter H as it is pronounced in English "Hat" etc. Yet it has another character which although may sound something like H to a foreigner, yet it is pity that it cannot be exactly, transliterated into not only English, but as far as my knowledge goes, into any language spoken in the world and needs practice to be correctly pronounced by a foreigner and is something in between the letter H and KH. This peculiar letter is used in Hatama and not simple H. However without falling into such minute complexities, we should conclude that the word which we have transliterated as Hatama with H is strictly not at all the exact representation of the word,  it is meant to stand for that is the Arabic Hatama, and the actual pronunciation of the word Hatama, we have spoken about, by virtue of TUA having been preceded by that untranslatable character, and which  we are always obliged, to write as H in a foreign language is actually far near to the ATUAMA in pronunciation, and not HATAMA. If the reader happens to be so lucky as to have an Arab in his neighborhood, let him ask this Arab friend to pronounce the word HATAMA as is the actual Arabic word which this Hatama stands for, and you will hear him say something like ATUMA with a strange accent on the first A, sounding something between H and Kh.  By all this minute description all that we mean to show, is the miracular nature of this coincidence that of the phonic resemblance of these two words, that is, the Arabic HATAMA and Greek ATOMOS, if coincidence we may justly call it for it is a miracle manifest, that of the Omniscient Allah. It is this resemblance of these two basic words which actually is the key to the door and the clue to the inner secret of the prophecy. I say this on personal experience, since, but for this phonic resemblance I would perhaps have never been let in, into the real mystery thereof.

      The Quran exact but the Scientist is wrong

      By saying that scientist is wrong in a certain aspect, I do in no way mean to injure the feelings of anyone for whom I feel a heart-felt regard, but I feel myself obliged also to point out a little error which the scientist is himself well aware of and which has had a remarkable mystery concealed beneath it.

      By the Greek word "Atomos" is necessarily meant "something uncuttable, indivisible and indestructible". The same is the meaning of the word "Atomos" in Greek language, and the same was meant by early Greek atomists when they used the word, "Atomos". This word, rather the term "Atomos" was adopted by the modern scientist as "atom", with the same significance, but in time the atom was split up in sub-atomic parts, such as Neutrons, protons, Electrons and positrons etc. So the "atom" remained no more as "atom". It has changed its character. It was no more uncuttable. But the point which interests us most is that, was the scientist unmindful of this fact of this basic change of the character of Atom? Did he not realiz the necessity of changing the term with the change of the quality, was the earth allowed to retain its previous designation, that is "flat", after it was known that it was not flat, but round. Or was it again allowed to retain its previous quality as stationary when it was discovered that it was not stationary, but rather it revolved around its axis and it rotated around the sun. The answer is No. The word "Flat" was changed to "round" , and, "stationary" to "rotating". Why not then, the question arises, this word "atom" was changed for some other correct word, while Greek, Latin and all the dictionaries of Europe lay opened before the scientist and we could not suspect DEARTH of talent amongst the scientist community. Whey then the word atom was not changed and this misnomer allowed to continue. Was the scientist unmindful of this serious flaw or did he neglect the discrepancy. No. We find Sir James jeans regretting this error, on page 45 of his admirable book, " The Mysterious Universe" as saying " Just as the 19th century was drawing to a close, Sir J.J. Thompson and his followers began to breakup the atom which now proved to be no more uncuttable, and so no more entitled to the name of "atom" than the molecule to which the name had pervasively been attached". Now this was the case at a time as Sir Jeans tells us, when the 19th century was drawing to a close. But we have seen the"atom" shattered into pieces completely by the scientist during the first half of the twentieth century. And yet the atom retained its previous name as if it were its inviolable birth-right. All this seems strange, but the fact which excites far greater wonder than all this is, that the scientists had actually called up a conference with a view to discussing this very question that of the error in the name of the atom. But did they discuss the matter? The answer is yes, they did discuss it. But did they change the name of atom? The answer is No. The question is why? After the discussion of the matter however it was --we do not know why or how, decided, to let the "atom" remain as it was. It may seem something extra-ordinarily strange to anyone acquainted with the hard-headed nature of science and consequently the scientist. The scientist, the adherent of the principles of science, as a rule could not be expected to call atom as atom which was not atom but was actually tom, that is exactly the opposite of what the scientist condescended to call it. Why all this happened. Why the scientist did subject himself to the charge of a gross violation of the rules of science, and how did he happen to slight and ignore the basic spirit thereof. It is a very interesting situation and there lay behind it a fact far more formidable than at first is to be suspected. And you might ask, what is that fact so astoundingly tremendous to justify so loud a clamour as this. The answer is that, the power which had been so pleased as to place the prophecy in the Quran about the Atom bomb, the very same power had superimposed itself on the minds of the scientists in their conference, that they so decided as to let the "atom" remain as it is. This they did, at the eleventh hour and they dropped the question when they had reached the last rung of their proceedings. We are tempted to ask this question from anyone who would be sceptic about this our assumption; why if this was not the reason, then the scientists dropped the question to violate the very spirit of science, and of course, in vivid contradiction to common sense, nay even in violation of the general principle of a world in which no one would ever call "ugly" the "beautiful" or "dark" the "white" except in satirical sense. But again the question arises, as to, why the providence was so over-particular, and so very much interested in the  name of atom, that it remain as it is? The answer  to this question is this, that this apparent phonic resemblance as existed between the two words, namely, the Hatama of the Quran and the Atom of the scientist, it was desired to remain, for it was due to this phonic resemblance that the prophecy about the atom bomb, contained in the Quran, could be discovered. But for this resemblance, the eye of the mind could perhaps not be directed to the inner mystery. This, as I have already said, and I say this on my personal experience, for, it was this apparent, phonic resemblance between these two words that enticed me into the actual bosom of the secret, and I indeed by the grace of Almighty Allah discovered it and then corroborated the facts by the actual characteristics of the phenomenon in practice. It remains only to say now in this respect, that the terminology of the Quran, is, found to be exact and correct, for, the word Hatama, as is used by the Quran implies, cuttability and not otherwise while the scientist has been mystified by the providence that he may persist in error.